发布网友 发布时间:1天前
共2个回答
热心网友 时间:7分钟前
翻译了啊,a certain of 不是某些的意思,而是一定的意思,所以文章翻译成一定量,没错。热心网友 时间:7分钟前
是这样的。 Certain的意思有“某些”没错,但是也有和particular这个单词一样的翻译特点,那就是译作“特定的”。
例如你所画的句子中,“ A certain amount of”本意是“某些数量”,由于听起来显然不是那么通顺,因此我们人为把它翻译为“特定数量”。再比如“ To some extent”直译过来是“一些程度上”,但实际应用翻译为“在某种程度上”。
英语书面语的翻译是很灵活的,我们翻译为中文时也要按照汉语用语习惯来!希望我的回答能对你有所帮助!